论文题目: 中英金融报道的隐喻对比研究
主题词: 金融报道;隐喻;汉语;英语
Keywords: financial reports; metaphor; Chinese; English
论文作者: 黄赟琳,王萍
发表刊物:
年卷/期数:
页码:
语种:
类别: 语言学
摘要: 现代隐喻理论认为,隐喻的本质是通过一种具体事物来理解另一种抽象事物,不仅是一种语言现象,更是一种认知现象,是人类认知和理解世界的工具,其中概念隐喻是基于人类经验形成的。本文选择2008年9月汉英报纸《21世纪经济报道》和《金融时报》中关于金融危机的报道作为研究对象,分析其中语言隐喻(linguistic metaphor)和概念隐喻(conceptual metaphor)的使用,通过对比研究,揭示汉英两种语言在隐喻使用情况方面的相似与差异。本文的结论有助于商务英语学习者培养隐喻意识、提高隐喻能力,从而为改进商务英语中对相关文体的阅读、写作和教学提供依据。
The modern view of metaphor is that an abstract thing is understood through comparison to a concrete thing. Metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a cognitive phenomenon, a tool by which human beings cognize and understand the world. Conceptual metaphor is based on human experiences. This paper compares the use of linguistic metaphor and conceptual metaphor in Chinese and English financial reports published in 21 Century Business Herald and Financial Times during the September 2008 financial crisis. This study tries to pin down the similarities and differences in use of metaphor in Chinese and English financial reports, thus it is helpful to business English teaching.